Giải thưởng sách Quốc gia – giải thưởng văn học quan trọng nhất ở Mỹ mở rộng với tất cả mọi người trên thế giới. Từ năm nay, Quỹ giải thưởng sẽ trao giải cho những tác phẩm được dịch sang tiếng anh và lựa chọn trong những tác phẩm được viết bằng ngôn ngữ khác.

Kết quả hình ảnh cho Les National Book

Bắt đầu từ năm nay, giải thưởng mới này được trao cho cả tác giả và dịch giả và chỉ công nhận những tác phẩm thuộc thể loại hư cấu và phi hư cấu của các tác giả sống tại Mỹ và được xuất bản ở đất nước này. Những tác giả nước ngoài viết bằng tiếng Anh không thuộc đối tượng tham gia tranh giải.

Phát biểu trong bài báo trên The New York Times, Lisa Lucas, giám đốc điều hành của Quỹ sách quốc gia, giải thích rằng: “Đó là một cơ hội để cải thiện cái nhìn của mọi người về nghề dịch“.

Lần đầu tiên trong hơn 20 năm, một hạng mục mới được bổ sung thêm vào danh sách các hạng mục. Kể từ năm 1980, Giải thưởng sách quốc gia trao giải cho các tác phẩm hư cấu, phi hư cấu, thơ và văn học trẻ. Trước đó, Quỹ sách quốc gia cũng đã trao giải cho những tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác nhau, từ tác phẩm tiểu sử cho đến triết lí, trước khi tập trung vào 4 hạng mục giải thưởng trên.

Hoàng Thùy Linh (theo LivresHebdo)

Published by Bookaholic

reading gone wild

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create your website at WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: