Hãy cùng nhau khám phá những cuốn sách thiếu nhi nào được ưa chuộng nhất ở mỗi quốc gia châu Âu nhé!
Sự hợp tác giữa các trường học trên khắp châu Âu đã cùng nhau tạo nên một bản đồ tuyệt vời thể hiện những cuốn sách mà các trẻ em ở mỗi nước yêu thích.
Các trường học ở Bungari, Ba Lan, Hy Lạp, Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Cộng hòa Séc và Litva đã cùng nhau tạo ra một website về những tác phẩm thiếu nhi hay nhất ở mỗi nước. Và khảo sát được thực hiện bởi những người bạn, người thân trong gia đình cũng như các đối tượng độc giả trực tuyến để chọn ra những tác phẩm được ưa chuộng nhất.
Và hãy nhìn thử xem! Thoạt nhìn, ta có thể nhìn thấy Pippi Longstocking (Pipi tất dài) ở Thụy Điển, The Moomins (tạm dịch: Những chú Mumi ngộ nghĩnh) ở Phần Lan, Le Petit Prince (Hoàng tử bé) ở Pháp và Harry Potter ở Vương quốc Anh. Ngoài ra, nếu nhìn kĩ, bạn có thể thấy The Never-Ending Story (Chuyện dài bất tận) ở Đức, Heidi ở Thụy Sĩ hay The Adventures of Tin Tin (Những cuộc phiêu lưu của Tin Tin) ở Bỉ.
Nhìn kỹ hơn một chút nào!
Và nhan đề của mỗi cuốn sách trong ngôn ngữ của từng đất nước cũng được thể hiện trên bản đồ.
Dưới đây là danh sách các cuốn sách được ưa chuộng ở mỗi quốc gia châu Âu:
Kevade (tạm dịch: Mùa xuân) – Oskar Luts ở Estonia
Harry Potter and the Philosopher’s Stone (Harry Potter và Hòn đá Phù thủy) – J. K. Rowling ở Vương Quốc Anh
Pippi Longstocking (Pippi tất dài) – Astrid Lindgren ở Thụy Điển
Le Avventure di Pinocchio (Những cuộc Phiêu lưu của Pinocchio) – Carlo Collodi ở Ý
Le Petit Prince (Hoàng tử bé) – Antoine de Saint – Exupéry ở Pháp
The Never-Ending Story (Chuyện dài bất tận) – Ende ở Đức
Heidi – Spyri ở Thụy Sĩ
Orlovi Rano Lete (tạm dịch: Những chú đại bàng vỗ cánh) – Branko Copic ở Serbia
Toreadors from Vasyukivka (tạm dịch: Những dũng sĩ đấu bò từ Vasyukivka) – Nestayko ở Ukraine
The Adventures of Tin Tin (Những cuộc phiêu lưu của Tin Tin) – Hergé ở Bỉ
Fada Oriana – Sophia de Mello Breyner Andresen ở Bồ Đào Nha
Platero y yo (tạm dịch: Platero và Tôi) – Jiménez ở Tây Ban Nha
Mangas – Penelope Delta ở Hy Lạp
Kake Make (tạm dịch: Những cuộc phiêu lưu của Kake Make) – Lina Zutaute ở Litva
The Tale of Tsar Saltan (tạm dịch: Câu chuyện về Tsar Saltan) – Alexander Sergeevich Pushkin ở Nga
Tüskevár (tạm dịch: Lâu đài trong Bụi gai) – István Fekete ở Hungary
Amintiri din Copilarie (tạm dịch: Hồi ức Ấu thơ) – ở Romania
Cufoja dhe Bubi Kacurrel (tạm dịch: Cufoja và Bubi Kacurrel) – Gaqo Bushaka ở Albania
Pabbi Professor (tạm dịch: Giáo sư bố) – Gunnar Helgason ở Iceland
Jip en Janneke (tạm dịch: Jip và Janneke) – Anne MG Shmidt ở Hà Lan
The Moonmins (tạm dịch: Những chú Mumi ngộ nghĩnh) – Tove Jansson ở Phần Lan
Akademia Pana Kleksa (Học viện của ông Kleks) – Jan Brzechwa ở Ba Lan
Slovenské Rozprávky – Pavol Dobšinský ở Slovakia
Artemis Fowl and the Time Paradox (tạm dịch: Artemis Fowl và nghịch lý thời gian) – Eoin Colfer ở Ireland
Den grimme ælling (tạm dịch: Vịt con xấu xí) – Andersen ở Đan Mạch
Mrs Pepperpot Stories (tạm dịch: Những câu chuyện của Bà Pepperpot) – Alf Prøysen ở Na Uy
Čudnovate zgode šegrta Hlapića (tạm dịch: Thợ làm giày tí hon Lapitch) – Ivana Brlić Mažuranić ở Croatia
Geschichten vom Franz (tạm dịch: Câu chuyện của Franz) – Christine Nöstlinger ở Áo
Phan Anh Phú (theo Bookstr)
Leave a Reply