15 sự thật thú vị về Haruki Murakami

Haruki Murakami là ngôi sao đang tỏa sáng trên văn đàn, nhưng vẫn còn nhiều điều chúng ta chưa biết về ông. Một cái tên nhiều lần xuất hiện trong danh sách đề cử giải Nobel (và chưa bao giờ đoạt giải) – vậy Haruki Murakami là ai?

Haruki Murakami

Dù là một nhà văn được công chúng ngưỡng mộ nhưng ông hầu như tránh khỏi ánh sáng hào quang cũng như giới văn chương; thật ra, ông đã có lần thú nhận với tờ Paris Review rằng mình không hề có một người bạn nào làm nhà văn. Thay vào đó, ông luôn bận rộn với công việc và không ngừng làm giàu sự nghiệp sáng tác của mình để làm thỏa mãn fan hâm mộ khắp thế giới.

Chẳng có gì đáng ngạc nhiên khi nói con người Murakami cũng độc đáo như chính tác phẩm của ông vậy. Về cơ bản, sự nghiệp viết lách của ông bắt đầu từ sở thích nhất thời và nhanh chóng trở thành một niềm say mê. Ông đã chiếm trọn trái tim của một cộng đồng fan hâm mộ và trong một thập kỷ, độ nổi tiếng của nhà văn này nhanh chóng lan rộng theo cấp số nhân. Đến nay, Murakami đã trở thành một nhân vật mang tầm cỡ quốc tế, những cuốn sách của ông được bán ra hàng triệu bản trên khắp thế giới và được dịch ra hàng chục ngôn ngữ.

Tuy vậy, những câu chuyện đan xen giữa thành công và thất bại của nhà văn cũng thú vị không kém sự nghiệp nổi bật của ông. Murakami không chỉ là cây bút tài năng, giàu cảm hứng, mà cách tiếp cận của ông với sự nghiệp cầm bút và cả cuộc sống đời thường cũng vô cùng độc đáo. Đừng bỏ lỡ cơ hội tìm hiểu thêm về tiểu sử, những thói quen và triết lí đầy bất ngờ và đôi khi lạ lùng của ông.

Dưới đây là 15 sự thật thú vị về tác giả người Nhật nổi tiếng Haruki Murakami.

  1. Ông đã tìm thấy cảm hứng viết tiểu thuyết khi xem một trận bóng chày.

 

Tin hay không tùy bạn nhưng ở một chừng mực nào đó, nhờ có bóng chày chúng ta mới được thưởng thức văn chương Murakami hôm nay; ông tìm thấy cảm hứng viết tiểu thuyết khi đang xem một trận đấu vào một chiều tháng Tư. “Tôi bất ngờ nghĩ rằng ‘có lẽ mình cũng có thể viết một cuốn tiểu thuyết,’” ông kể lại trong cuộc phỏng vấn được đăng lên website của mình. “Tôi chẳng biết tại sao cả. Tôi nghĩ sự kiện đó phải được gọi là khải huyền.” Và ông bắt đầu viết từ đêm đó.

  1. Ông từng mở một quán bar nhạc jazz.

Trước khi trở thành nhà văn đoạt nhiều giải thưởng mà chúng ta biết hôm nay, Murakami và vợ ông từng kinh doanh một quán bar nhạc jazz nhỏ khoảng 7 năm. Theo lời ông kể với tờ Guardian năm 2011, quán bar của ông mang tên Peter Cat.

  1. Ông bắt đầu viết cuốn tiểu thuyết đầu tiên bằng tiếng Anh trước khi chuyển sang tiếng Nhật.

Hear the Wind Sing - Haruki Murakami

Khi bắt đầu với tiểu thuyết đầu tay, Lắng nghe gió hát, Murakami từng thử viết lời nói đầu bằng tiếng Anh, “chỉ để xem câu chữ sẽ vang lên ra sao”, ông nói với tờ New Yorker vào 2013. Sau đó trong bài phỏng vấn với tờ Lit Hub năm 2015, Murakami thảo luận sâu hơn về lần trải nghiệm đó và tiết lộ rằng “khả năng sáng tác bằng tiếng Anh của ông không hề cao siêu.” Tuy nhiên, đó vẫn là một thử thách rèn luyện hữu ích.

“Tôi chỉ có thể viết những câu ngắn đơn giản,” ông nói với tờ Lit Hub. “Kết quả đem lại là một thứ văn chưa được gọt giũa. Tuy nhiên, khi tôi cố gắng để diễn đạt bản thân bằng cách đó, một thứ âm điệu đặc biệt cất lên ngày một rõ nét hơn.”

  1. Murakami từng không muốn chuyển ngữ hai tiểu thuyết đầu tay của mình sang tiếng Anh.

Cái tên Murakami không lập tức tỏa sáng trong cộng đồng bạn đọc ở các nước nói tiếng Anh bởi những cuốn sách đầu tay của ông không được dịch sang tiếng Anh. Đến khi fan bắt đầu đòi hỏi được thưởng thức chúng, Murakami lại không thích để họ đọc những trang viết đầu tiên trong sự nghiệp của mình. Mãi cho đến năm 2015 chúng mới được xuất bản ở Mĩ.

“Hai cuốn sách đầu tay của tôi chỉ được xuất bản ở Nhật Bản; tôi không muốn chúng được xuất bản ở nước khác,” Murakami nói với tờ Paris Review vào 2004. “Chúng đều là những cuốn sách chưa hoàn thiện, tôi nghĩ vậy — những tác phẩm còn non nớt. Nói đúng hơn là chúng còn hời hợt.”

Dĩ nhiên, từ “hời hợt” còn gây nhiều tranh cãi, bởi tác phẩm đầu tay của ông đã thắng giải thưởng Nhà văn mới Gunzo cùng với nhiều giải thưởng khác.

  1. Ông là một dịch giả, nhưng ông không dịch tác phẩm của chính mình.

Haruki Murakami's works

Là một dịch giả lâu năm nhưng Murakami không hề có hứng thú dịch tác phẩm của mình sang tiếng Anh. Trong cuộc phỏng vấn với tờ Guardian năm 2011, ông đã tiết lộ rằng mình chỉ dịch xuôi những cuốn sách của ông viết bằng tiêng Anh sang Nhật nhưng không dịch ngược. Với những dịch giả thường xuyên chuyển ngữ cho tác phẩm của ông, Murakami chỉ luôn tranh luận với họ những câu chữ mang dụng ý của người viết.

  1. Từ lâu ông đã đặt mục tiêu dài hạn là dịch Gatsby vĩ đại.

Trong một bài luận về dịch thuật, Murakami từng hé lộ rằng ông đặt mục tiêu dịch Gatsby vĩ đại từ cuối những năm ở tuổi 30 cho tới 60. Ông chưa tìm được bản dịch nào có thể “thỏa mãn” chính mình, vì vậy ông quyết định tự dịch kiệt tác văn học này.

  1. Ông chỉ thường xuyên đọc lại bản dịch tác phẩm của mình – chứ không phải bản gốc.

“Nếu không phải vì lí do nào đó, hiếm khi nào tôi đọc lại sách của mình (bằng tiếng Nhật), nhưng thỉnh thoảng tôi lại đọc các bản dịch tiếng Anh,” ông nói trong một buổi phỏng vấn trên website. “Tôi cảm thấy thực sự thú vị bởi có một khoảng cách tồn tại giữa bản gốc và bản dịch. Hầu như lần nào tôi cũng say sưa đọc chúng.”

  1. Ông không lên kế hoạch cho việc viết lách.

Một số tác giả thường lên rất nhiều kế hoạch từ trước, nhưng Murakami không phải là một trong số ấy. Ông kể với tờ Guardian năm 2011 rằng ông sáng tác “theo trực giác”. Và rõ ràng, cách làm việc này hợp với ông.

  1. Ông không thích deadline.

Khi bạn đã là một nhà văn chuyên nghiệp và thành công như Murakami, biên tập viên của bạn rõ ràng sẽ để bạn tự do dính lấy thời gian biểu của riêng mình. “Tôi không thích deadline,” ông nói với tờ Guardian vào cuộc phỏng vấn năm 2014. “Khi tác phẩm được hoàn thành thì nó hoàn thành. Còn trước đó thì nó chưa hề được hoàn thành.”

  1. Ông thích viết lại hơn là sử dụng bản thảo đầu tiên.

Trong cùng một buổi phỏng vấn đó, Murakami đã mô tả bản thảo đầu tiên như một “kiểu tra tấn”. Chẳng có gì đáng ngạc nhiên, ông ấy thích toàn bộ quá trình còn lại sau đó bởi ông muốn thấy tác phẩm của mình “ngày càng tốt hơn, tốt hơn và tốt hơn”.

  1. Ý kiến của vợ ông vô cùng quan trọng.

Yoko Takahashi là một nguồn tư liệu sống giàu giá trị cho chồng của mình. Bà không chỉ là độc giả đầu tiên của ông, Murakami đã tiết lộ với buổi phỏng vấn với tờ Guardian năm 2014 rằng có khi bà phải nhắc nhở ông khi nào nên ngừng việc viết đi viết lại.

Ông cũng nói về bà trong buổi phỏng vấn năm 2011 với công chúng. “Bà ấy giúp tôi rất nhiều. Bà ấy thường đưa ra lời khuyên liên quan đến các cuốn sách của tôi,” ông nói. “Tôi rất tôn trọng ý kiến của bà ấy.”

  1. Rừng Na-uy chỉ là một “thử nghiệm”.

Murakami đã chia sẻ rằng ông muốn lồng yếu tố siêu thực nhưng mang tính thử nghiệm vào tác phẩm Rừng Na-uy, tiểu thuyết hiện thực đầu tiên của mình. “Tôi muốn chứng minh với bản thân rằng Murakami có thể viết một cuốn tiểu thuyết hiện thực 100%,” ông nói trong cuộc phỏng vấn trên website mình. “Và tôi nghĩ rằng bản thử nghiệm này đã đem lại nhiều điều có ích về sau.”

  1. Ông viết về mèo chỉ vì ông yêu quý chúng.

Khi được hỏi về những chú mèo trong tác phẩm của ông, Haruki trả lời đơn giản: “Chỉ vì cá nhân tôi rất yêu loài mèo. Chúng luôn ở bên tôi từ khi tôi còn nhỏ. Nhưng tôi không biết liệu chúng còn có bất kì ý nghĩa nào khác không.”

  1. Ông vẫn còn bất ngờ bởi thành công của mình.

Đã nhiều thập kỉ kể từ khi Murakami bắt đầu giành được các giải thưởng cho tác phẩm của mình, nhưng ông vẫn chưa tin đó là sự thật. “Thậm chí đến hiện tại, tôi vẫn bất ngờ với việc mình có thể trở thành một tiểu thuyết gia chuyên nghiệp” ông trả lời trong cuộc phỏng vấn với tờ New Yorker vào 2013.

  1. Ông không hề biết một năm mình kiếm được bao nhiêu.

Với hàng loạt tác phẩm best seller gắn với tên tuổi Haruki Murakami trong suốt 25 năm qua, chúng ta hoàn toàn có thể nói rằng ông đang kiếm được bộn tiền. Tuy nhiên, nhiều đến mức nào vẫn còn một bí ẩn bởi vợ ông là người phụ trách tài chính của họ. “Tôi không biết mình kiếm được bao nhiêu một năm cả,” ông nói với tờ Guardian vào năm 2011. “Tôi chẳng biết gì hết.”

Khánh Vân (Theo Bustle)

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Powered by WordPress.com.

Up ↑

Create your website at WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: