Từ đâu George R.R. Martin đã lấy cảm hứng để viết bộ truyện Game of Thrones (Trò chơi vương quyền)? Câu trả lời là từ một phần lớn của tác phẩm dài tập vừa được tái bản: Les Rois maudits (tạm dịch: Những nhà vua bị nguyền rủa) của nhà văn Pháp Maurice Druon.

Game of Thrones

Để viết thành sê-ri truyện nổi tiếng Game of Thrones, George R.R. Martin đã lấy cảm hứng từ nhiều nhà văn. Trong số đó, không thể không kể đến J.R.R Tolkien (Le Seigneur des anneaux) (tạm dịch: Chúa tể những chiếc nhẫn), nhà văn xuất sắc Jack Vance (La Terre mourante, Le cycle de Tschaï) (tạm dịch: Trái Đất dần chết, Cuộc phiêu lưu trên hành tinh) và cả Robert E. Howard (Conan le Barbare) (tạm dịch: Conan the Barbarian)… nhưng đặc biệt hơn hết vẫn là tác giả người Pháp Maurice Druon và tác phẩm của ông Le Roi de fer (tạm dịch: Vị vua sắt đá) tập đầu tiên của sê-ri Les Rois maudits được xuất bản năm 1955. Trong phần lời nói đầu cho tái bản lần thứ nhất của sê-ri (đã được xuất bản bằng tiếng Anh với nhà xuất bàn Harper), George R.R. Martin giải thích lý do tại sao Maurice Druon là nguồn cảm hứng chính của ông cảm hứng để viết Game of Thrones, Huffingtonpost.com ghi nhận..

George R.R. Martin

Trích lời nói đầu của George R.R. Martin:

“Trong những năm gần đây, nhiều nhà phê bình đã đánh giá rằng sê-ri tác phẩm giả tưởng của tôi A song of Ice and Fire (tạm dịch: Băng và Lửa) (tựa đề ban đầu của Game of Thrones), là một thể loại tiểu thuyết lịch sử dựa trên một câu chuyện hầu như chưa từng xảy ra, rắc thêm một chút phép thuật và nêm gia vị với một vài con rồng. Với tôi, tôi coi như đó là một lời khen. Tôi luôn luôn coi tiểu thuyết lịch sử và giả tưởng như hai chị em ruột thịt, nhưng sinh ra riêng rẽ.

Sê-ri truyện của tôi bắt nguồn từ hai phong cách này… và trong khi tôi rõ ràng là tìm kiếm cảm hứng từ Tolkien, Vance, Howard và các nhà văn giả tưởng khác đã thành công trước tôi, Game of Thrones cũng bị ảnh hưởng bởi tác phẩm của các nhà văn lớn về tiểu thuyết lịch sử, như Thomas B. Costain, Mika Waltari, Howard Pyle… và Maurice Druon, tác giả người Pháp đã đem đến cho chúng ta tác phẩm Les Rois maudits với bảy tập tiểu thuyết tuyệt vời thuật lại sự sụp đổ của Capétiens và sự bắt đầu của cuộc chiến tranh 100 năm.

Những cuốn tiểu thuyết Druon không hề dễ dàng tìm ra, đặc biệt là bản dịch tiếng Anh (đặc biệt là khi tập bảy và tập cuối không hề đơn giản để dịch). Sê-ri tiểu thuyết này đã hai lần được dựng thành phim và công chiếu rộng rãi trên truyền hình Pháp. Cả hai phiên bản này cũng đã có DVD… nhưng hoàn toàn chỉ bằng tiếng Pháp và không hề có phụ đề. Điều này là gây cho tôi, một fan hâm mộ người Anh cùa Druon, một phiền toái lớn

Hầu như tất cả mọi vấn đề đều được đề cập trong Les Rois maudits. Những vị vua sắt đá và những hoàng hậu mềm yếu, những trận chiến và những cuộc đào tẩu, dối trá và ham muốn, sự cạnh tranh giữa các gia đình, lời nguyền của tộc Templiers, tráo trẻ sơ sinh ngay từ khi mới sinh, tội lỗi, các cuộc đấu kiếm, sự tàn tạ của một triều đại lớn… tất cả mọi thứ (hầu như tất cả mọi thứ) từ lịch sử.

Và tôi tin rằng, tộc Starks và tộc Lannisters không có gì để ghen tị với người Capétiens và người Plantagenêts.

Cho dù bạn là một người yêu thích lịch sử hoặc một fan hâm mộ của giả tưởng, sử thi của Druon sẽ quyến rũ bạn từng trang một. Sử thi của Druon gần như là nguồn gốc của Game of Thrones. Nếu bạn thích A Song of Ice và Fire, bạn sẽ thích Les Rois maudits.

George R.R. Martin.”
Minh Khuê dịch (Theo le Figaro)

Published by Bookaholic

reading gone wild

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create your website at WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: